Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

в охотку

  • 1 ОХОТКУ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ОХОТКУ

  • 2 в охотку

    В ОХОТКУ substand
    [PrepP; Invar]
    =====
    1. [adv]
    (to do sth.) willingly, enthusiastically:
    - (be) keen (on doing sth.);
    || Neg не в охотку (be) none too eager (anxious) (to do sth.).
         ♦ [Фирс:] Прежде у нас на балах танцевали генералы, бароны, адмиралы, а теперь посылаем за почтовым чиновником и начальником станции, да и те не в охотку идут (Чехов 2). [F:] In the old days we used to have generals, barons, admirals dancing at our balls, but now we send for the post-office clerk and the stationmaster, and even they are none too eager to come (2a). [F:] In the old days there were generals, barons, admirals dancing at our parties, and now we send for the post-office clerk and the stationmaster, and even they are none too anxious to come (2d).
    2. в охотку кому [usu. subj-compl with быть (subj: concr, abstr, or infin)]
    sth. (or doing sth.) gives s.o. pleasure, a feeling of satisfaction:
    - X Y-y в охотку Y likes (eqjoys, fancies) (doing) X;
    - Y gets a kick out of (doing) X.
         ♦ "Думаю, дай достану [ грибы], может, кому в охотку придутся. Кушайте, если нравятся" (Распутин 3). "So I thought I'd get them [the mushrooms] out, in case anybody fancied them. Help yourselves if you like them" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в охотку

  • 3 в охотку

    прост.
    enjoy smth.; do smth. with the utmost pleasure; work with a verve

    Парень стосковался по машине и работал в охотку. (С. Антонов, Дело было в Пенькове) — The lad had been longing to get back into a tractor, and now be worked with a verve.

    Я пилил дрова в охотку, мы перешучивались с хозяином. (В. Астафьев, Царь-рыба) — I was enjoying sawing the wood, sharing jokes with the storekeeper's husband.

    Русско-английский фразеологический словарь > в охотку

  • 4 в охотку

    Большой итальяно-русский словарь > в охотку

  • 5 в охотку

    прост.
    2) в знач. сказ., дат. п. tengo (tienes, etc.) ganas de

    БИРС > в охотку

  • 6 в охотку

    General subject: eagerly, with pleasure

    Универсальный русско-английский словарь > в охотку

  • 7 в охотку

    prepos.

    Dictionnaire russe-français universel > в охотку

  • 8 в охотку

    прост.
    2) в знач. сказ., дат. п. tengo (tienes, etc.) ganas de

    Diccionario universal ruso-español > в охотку

  • 9 О-177

    В ОХОТКУ substand PrepP Invar
    1.
    adv
    (to do sth.) willingly, enthusiastically
    gladly
    with pleasure (be) keen (on doing sth.)
    Neg не в охотку - (be) none too eager (anxious) (to do sth.).
    (Фирс:) Прежде у нас на балах танцевали генералы, бароны, адмиралы, а теперь посылаем за почтовым чиновником и начальником станции, да и те не в охотку идут (Чехов 2). (Е:) In the old days we used to have generals, barons, admirals dancing at our balls, but now we send for the post-office clerk and the stationmaster, and even they are none too eager to come (2a). (F:) In the old days there were generals, barons, admirals dancing at our parties, and now we send for the post-office clerk and the stationmaster, and even they are none too anxious to come (2d).
    2. - кому ( usu. subj-compl with бытье ( subj: concr, abstr, or infin)) sth. (or doing sth.) gives s.o. pleasure, a feeling of satisfaction
    X Y-y в охотку = Y likes (enjoys, fancies) (doing) X
    Y gets a kick out of (doing) X.
    «Думаю, дай достану (грибы), может, кому в охотку придутся. Кушайте, если нравятся» (Распутин 3). "So I thought I'd get them (the mushrooms) out, in case anybody fancied them. Help yourselves if you like them" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-177

  • 10 окотаысь

    с удовольствием; в охотку прост.;

    Коми-русский словарь > окотаысь

  • 11 охотка

    Новый русско-итальянский словарь > охотка

  • 12 охотапырись

    в охотку; \охотапырись сёйыштны поесть в охотку

    Коми-пермяцко-русский словарь > охотапырись

  • 13 свокоту

    разг. в охотку; \свокоту сёйны чери поесть рыбы в охотку

    Коми-пермяцко-русский словарь > свокоту

  • 14 тансык

    1. прил. 1) долгожданный 2) редкостный (например, еда) 2. посл.сл. желанный, желанен

    tuğan ilneñ cile dä tansıq ― и ветер родной стороны желанен

    tansıqqa в охотку, по желанию, в диковинку (о еде) tansıqqa tarı botqası в охотку и пшённая каша сладка

    Tatarça-rusça süzlek > тансык

  • 15 охотка

    ж: в охотку прост. боҷону дил, бо майлу рағбат, бо шавқу ҳавас; работать в охотку бо майлу рағбат кор кардан

    Русско-таджикский словарь > охотка

  • 16 охотка

    БИРС > охотка

  • 17 охотка

    Большой итальяно-русский словарь > охотка

  • 18 with pleasure

    Универсальный англо-русский словарь > with pleasure

  • 19 kedv

    охота желание
    * * *
    формы: kedve, -, kedvet
    1) настрое́ние с, расположе́ние с ду́ха

    jó kedve van — у него́ хоро́шее настрое́ние

    vidám kedvében van ma — он сего́дня в хоро́шем настрое́нии

    2) охо́та ж, жела́ние ж

    kedve ellenére — про́тив своего́ жела́ния

    * * *
    [\kedvet, \kedve] 1. (hangulat) настроение;

    harcias \kedve van — у него воинственное/боевое настроение;

    jó \kedv em van — мне весело; у меня хорошее настроение; rossz \kedve van — ему грустно; у него плохое нгстроение; nép. кукситься; rossz \kedve lett/támadt — на него нашла тоска; на него напала хандра; szeszélyes \kedvében van — на него стих нашёл; \kedvre derít — придавать бодрости кому-л.; elrontotta vkinek a \kedvét — он испортил ему настроение;

    2. (vágy, hajlandóság, készség) охота, желание;

    \kedv vmihez — влечение к чему-л.;

    kezdeményezési \kedv — самодеятельность; kötekedő \kedv — придирчивость; tanulási \kedv — охота к учению; vállalkozási/vállalkozó \kedv — предприимчивость; a munkához való \kedv hiánya — нежелание работать; elmegy a \kedve biz. — расхотеться; hogy elmenjen totó á \kedve biz. — чтобы ему не было повадно; elment a \kedve vkinek vmitől — пропала охота у кого-л. к чему-л.; elment a \kedvem az evéstől — у меня прошла охота к еде v. есть; biz. я расхотел есть; megjön — а \kedve biz. разохочивайся/разохотиться; nincs \kedvem — у меня нет охоты; охоты не имею; \kedve támad/éíz szottyan — захотеться, biz. загореться (+ inf.); \kedvem támadt/szottyant — мне захотелось; \kedve támadt/szottyant vkinek vmihez — явилась охота у кого-л. к чему-л.; nagy \kedve támadt, hogy (ezt) megtegye — ему загорелось это сделать; \kedve támadt egy sétára — его забрала охота погулять; \kedve telik vmiben ld. \kedvét leli vmiben; \kedve van vmihez — иметь желание/влечение/вкус к чему-л.; у него есть желание сделать что-л.; быть расположенным к чему-л.; его тянет к чему-л.; \kedvem (lett) volna — мне хотелось бы; nagy \kedvem van hozzá biz. — меня так и подмывает; sétálni van \kedvem — мне охота погулять; nincs \kedv em hozzá — мне не до того; biz. душа не принимает; nincs \kedvem beszélni vele — мне неохота с ним говорить; semmi \kedvem sincs erről beszélni — мне совсем не хочется говорить об этом; nincs \kedv — е vmit csinálni у него нет расположения делать что-л.; nincs \kedvem énekelni — у меня нет настроения петь; nincs \kedve ezt hallgatni szól. — уши вянут от этого; ma nincs \kedvem írni v. az íráshoz — сегодня мне не пишется; я не настроен(ный) сегодня писать; nincs \kedve odautazni — у него нет расположения ехать туда; nincs \kedvem olvasni — мне что-то не читается; nincs \kedve szórakozni — ему не до развлечений; nincs \kedvem tréfálni — мне не до шуток/смеха; nincs \kedvem holnap utazni — я не расположен ехать завтра; \kedvében jár — угождать/угодить v. услуживать/услужить кому-л., ухаживать за кем-л., nép., gúny. ублажать/ублажить кого-л.; szól. стоить v. ходить на задних лапках перед кем-л.; лебезить перед кем-л., rég. (ma biz., tréf.) ублаготворить/ублаготворить кого-л., угобзить; közm. nem lehet mindenkinek \kedvében járni — на всякое чиханье не наздравствуешься; на всех не угодишь; \kedvében jár a vezetőnek — подлаживаться к заведующему; \kedvéré tesz vkinek — угождать/угодить кому-л., тешить/потешить кого-л., nép. потрафлять/потрафить кому-л., gúny., tréf. угобзить, rég. (ma biz., tréf.) ублаготворить/ублаготворить; nehéz neki \kedvéré tenni — ему трудно угодить v. biz., rég. потрафить; nem lehet \kedvéré tenni — ему не угодишь; \kedvet ébreszt vkiben — пробудить желание; biz. разохочивать/разохотить; elrontja vkinek a \kedvét — расстраивать/ расстроить кого-л.; портить кровь кому-л.; elveszi vkinek a \kedvét vmitől — отбивать/отбить охоту у кого-л. к чему-л.; elveszti a \kedvét — потерять желание/охоту; \kedvet érez vmi iránt — чувствовать охоту/влечение к чему-л.; \kedvet érez a tanári/tanítói pályához — чувствовать влечение к преподавательской деятельности; felkelti vkinek \kedvét a tanulásra — пристрастить кого-л. к учению; \kedvet kap vmire — захотеть что-л., разохотиться v. приохотиться к чему-л., возыметь охоту; приобрести вкус к чему-л.; войти во вкус чего-л.; nagy \kedvet kap — разохотиться; \kedvet kaptam — мне пришла охота; \kedvet kapott — его взяла охота; \kedvet kapott az írásra — ему захотелось пиасть; \kedvet kapott az erdőbe járni ( — он) полюбил ходить в лес; \kedvet kapott a kártyázáshoz — он приохотился к игре в карты; \kedvet kelt vkiben vmihez — приохотить, разохотить, пристращать/пристрастить (mind) кого-л. к чему-л.; \kedvét keresi vkinek ld. \kedvében jár vkinek; \kedvét leli vmiben — находить удовольствие в чём-л.; охотиться/разохотиться; \kedvét leli az olvasásban — он находит удовольствие в чтении; vkinek a \kedvét lesi — лебезить перед кем-л.; \kedvét szegi vkinek — отбивать/ отбить охоту у кого-л.; a balsiker \kedvét szegte — неудача его расхолодила; \kedvét veszti — потерять охоту; расстраиваться/расстроиться, опускаться/опуститься, biz. расхотеть; {főleg tagadásban) унывать/уныть; \kedvét vesztette — у него руки опустились; \kedvvei — с охотой; охотно; \kedvvei tesz vmit — делать с охотой v. охотно что-л.;

    3.

    ha \kedve tartja — если вам угодно;

    ahogyan \kedve tartja ! как вам угодно! как хотите! пожалуйста без стеснения! 4.

    \kedv — е ellenére неохотно;

    \kedv — е szerint/\kedvére
    a) {óhaj} по желанию/вкусу/нраву;
    b) {tetszés} вволю, всласть; в охотку;
    \kedv e szerint dolgozik — поработать всласть;
    \kedv emre — по-поему; ha a dolog a \kedvemre történik/alakul — если дело пойдёт по-моему; \kedvemre való — это мне по душе; \kedvünkre — по-нашему; \kedvere él — жить в своё удовольствие; \kedvéré heverészik — нежиться; \kedvéré kisétálja magát — нагуляться вволю; \kedvéré van — нравиться; ez nem \kedvéré való — это ему не по нраву; это не по нём; nem \kedvéré való az ilyen élet — ему не по душе такая жизнь;

    5.

    vki, vmi \kedv éért — ради v. в угоду кого-л., чего-л.;

    a(z én) \kedvemért — ради меня; a barátság \kedvéért — ради дружбы; a tréfa \kedvéért — ради шутки

    Magyar-orosz szótár > kedv

  • 20 værk

    дело
    работа
    * * *
    [Ыид] sb. -et, -er, -erne
    произведение; работа, труд, дело; механизм
    han vil læse H. C.Andersens samlede værker он хочет прочитать собрание сочинений Андерсена
    det er lysten, der driver værket в охотку и работать легче

    Danish-russian dictionary > værk

См. также в других словарях:

  • Охотку с хлебом съесть — Волог. Шутл. ирон. Перетерпеть голод. СРНГ 25, 47 …   Большой словарь русских поговорок

  • В охотку — Прост. 1. С удовольствием, охотно. [Фирс:] Прежде у нас на балах танцевали генералы, бароны, адмиралы, а теперь посылаем за почтовым чиновником и начальником станции, да и те не в охотку идут (Чехов. Вишнёвый сад). 2. кому. О том, что… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • в охотку — с аппетитом, приятный, с охоткой, с радостью, охотно, с охотой, с руками и ногами, с дорогой душой, за милую душу, не заставляя себя просить, с готовностью, с удовольствием Словарь русских синонимов. в охотку прил., кол во синонимов: 13 • за… …   Словарь синонимов

  • во охотку — с охоткой, с охотой, охотно, с дорогой душой, за милую душу Словарь русских синонимов. во охотку нареч, кол во синонимов: 5 • за милую душу (19) • …   Словарь синонимов

  • в охотку — поел. Работает в охотку …   Орфографический словарь русского языка

  • в охотку — 1. см. охотка; в зн. нареч.; разг. С желанием, с удовольствием. В охотку есть, работать. 2. см. охотка; в функц. сказ. Кому л. хочется, нравится что л. Работа в охотку …   Словарь многих выражений

  • В Охотку и В Охоту — нареч. разг. 1. Испытывая большое удовольствие; охотно, с удовольствием Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • С доброхотом всякому в охотку. — С доброхотом всякому в охотку. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Сбить охотку — 1. кому. Ряз. То же, что отбить охоту (ОХОТА). СРНГ 25, 47. 2. Костром., Сиб. То же, что стешить охотку. СРНГ 25, 47; СФС, 161 …   Большой словарь русских поговорок

  • в охотку — в охотку …   Орфографический словарь-справочник

  • в охотку — в охо/тку, нареч., прост. Работается в охотку …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»